- 【發(fā)布單位】青海省海南藏族自治州
- 【發(fā)布文號】--
- 【發(fā)布日期】2007-03-29
- 【生效日期】2007-03-29
- 【失效日期】--
- 【文件來源】國務(wù)院法制辦公室
- 【所屬類別】地方法規(guī)
海南藏族自治州藏語言文字工作條例(2007修正)
海南藏族自治州藏語言文字工作條例(2007修正)
(1989年5月20日海南藏族自治州第八屆人民代表大會第五次會議通過 1990年6月28日青海省第七屆人民代表大會常務(wù)委員會第十五次會議批準(zhǔn) 根據(jù)2006年11月26日海南藏族自治州第十二屆人民代表大會第一次會議通過 2007年3月29日青海省第十屆人民代表大會常務(wù)委員會第二十八次會議批準(zhǔn)的《海南藏族自治州人民代表大會關(guān)于修改〈海南藏族自治州藏語言文字工作條例〉的決定》第一次修正)
第一章 總則
第一條 為了保障和促進藏語言文字的學(xué)習(xí)、使用、規(guī)范和發(fā)展,根據(jù)《 中華人民共和國憲法》、《 中華人民共和國民族區(qū)域自治法》、《 中華人民共和國通用語言文字法》和《 海南藏族自治州自治條例》的有關(guān)規(guī)定制定本條例。
第二條 藏語言文字是自治州實行區(qū)域自治的民族行使自治權(quán)利的主要語言文字,也是自治州通用的主要語言文字之一。
自治機關(guān)加強對藏語言文字工作的領(lǐng)導(dǎo),保障藏族公民學(xué)習(xí)、使用和發(fā)展本民族語言文字的權(quán)利和自由。
第三條 自治州的自治機關(guān)在政治、經(jīng)濟、文化和社會活動中,認(rèn)真貫徹執(zhí)行黨和國家有關(guān)民族語言文字方面的法律法規(guī),堅持各民族語言文字平等的原則,充分保障各民族都有使用和發(fā)展自己語言文字的自由,使民族語言文字為鞏固和發(fā)展平等、團結(jié)、互助、和諧的社會主義民族關(guān)系服務(wù),推進社會主義物質(zhì)文明、政治文明、精神文明和和諧社會建設(shè)。
第四條 自治州堅持藏語言文字工作普及與提高相結(jié)合的原則,繼承和弘揚藏族優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化,充分發(fā)揮藏語言文字在自治州政治、經(jīng)濟、社會發(fā)展中的重要作用。
第五條 自治州的自治機關(guān)在執(zhí)行職務(wù)時,通用藏、漢兩種語言文字(以下簡稱兩種語言文字)。
第六條 自治州的自治機關(guān)鼓勵和提倡各民族的干部職工互相學(xué)習(xí)語言文字。藏族干部職工在學(xué)習(xí)、使用本民族語言文字的同時,要努力學(xué)習(xí)和使用全國通用的普通話和規(guī)范漢字;漢族和其他少數(shù)民族干部職工,也要積極學(xué)習(xí)和使用藏語言文字。
第二章 藏語言文字工作管理機構(gòu)
第七條 自治州、縣人民政府設(shè)立藏語言文字工作委員會,管理和監(jiān)督藏語言文字工作。藏語言文字工作委員會為州、縣政府的職能部門,負(fù)責(zé)本《條例》的行政執(zhí)法工作。
第八條 自治州、縣藏語言文字工作委員會的職責(zé)是:
(一)宣傳、貫徹執(zhí)行黨和國家的民族語言文字政策,檢查督促有關(guān)法律、法規(guī)和本條例的實施;
(二)根據(jù)有關(guān)法規(guī)、政策,制定藏語言文字工作發(fā)展計劃和具體措施;
(三)檢查和指導(dǎo)藏語言文字教學(xué)、科研、編譯、新聞、廣播、電視、出版、古籍整理、公務(wù)運用和市面運用等工作;
(四)推進本地區(qū)藏語言文字的規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化、信息化工作,搜集、整理和翻譯上報各類新名詞術(shù)語。檢查和督促已公布的新名詞術(shù)語譯名的推廣工作;
(五)組織藏語言文字的學(xué)術(shù)研究、協(xié)作交流、業(yè)務(wù)考核和專業(yè)人才的培訓(xùn)工作;
(六)承擔(dān)自治州地方國家機關(guān)的公文、會議材料的翻譯和指導(dǎo)工作;
(七)依法檢查、督促、規(guī)范社會用文中藏文字的使用;
(八)協(xié)調(diào)各藏語言文字工作部門之間的業(yè)務(wù)關(guān)系。
第九條 自治州各級人民政府將藏語言文字工作經(jīng)費納入本級財政預(yù)算。
第三章 藏語言文字的學(xué)習(xí)和使用
第十條 自治州的自治機關(guān)在政治、經(jīng)濟、文化、教育、科技、衛(wèi)生、司法、工商、稅務(wù)、物價及金融、保險、電力、通信等部門和行業(yè)中加強學(xué)習(xí)和使用藏語言文字。
第十一條 自治州制定和發(fā)布的單行條例、規(guī)范性文件、布告、公告等主要公文使用兩種文字;下發(fā)農(nóng)村牧區(qū)的政策法規(guī)、各類重要文件及學(xué)習(xí)宣傳材料以藏文為主。
第十二條 自治州內(nèi)地方國家機關(guān)的網(wǎng)站、單位印章、牌匾、獎狀、證件、公文首頁、信封、標(biāo)語、橫幅、公告、徽標(biāo)、宣傳、商務(wù)等。公共場所公用設(shè)施的名稱、界牌、路標(biāo)、碼頭、航運、車船門徽、旅游景點和交通標(biāo)記等凡需要標(biāo)明文字的,都要使用兩種文字。
第十三條 自治州內(nèi)生產(chǎn)銷售的各類產(chǎn)品名稱、說明書、服務(wù)行業(yè)的經(jīng)營項目、價格表、票據(jù)等,根據(jù)需要使用兩種文字。
第十四條 自治州內(nèi)使用兩種語言文字必須準(zhǔn)確、規(guī)范、協(xié)調(diào)。其排列順序為藏文在上,漢文在下;藏文在左,漢文在右;藏文在外環(huán),漢文在內(nèi)環(huán),或藏文在上半環(huán),漢文在下半環(huán)。
第十五條 自治州內(nèi)涉及的兩種語言文字翻譯名稱須報同級藏語言文字工作委員會審定。
第十六條 自治州自治機關(guān)召開大型會議,應(yīng)當(dāng)使用兩種語言文字。州內(nèi)國家機關(guān)和企業(yè)事業(yè)單位召開的各類會議,根據(jù)實際需要同時或者分別使用兩種語言文字。
第十七條 自治州的藏族公民可用藏文填寫各種申請書、志愿書、登記表以及撰寫其它各類文書。
郵政、通信、金融、保險、交通、工商、稅務(wù)、物價、醫(yī)療衛(wèi)生、計劃生育等公共服務(wù)機構(gòu)要有規(guī)范、標(biāo)準(zhǔn)的藏文客戶服務(wù)提示用語。在辦理業(yè)務(wù)時,客戶有權(quán)用藏文簽字。
第十八條 自治州地方國家機關(guān)和自治州內(nèi)的企業(yè)事業(yè)單位按照法律規(guī)定,在考錄國家機關(guān)工作人員、招生、技術(shù)考核、晉級、職稱評聘時,應(yīng)當(dāng)提供兩種文字的試題,應(yīng)考人根據(jù)本人意愿,可以使用藏語言文字進行筆試和面試。在同等條件下,優(yōu)先錄(聘)用兼通兩種語言文字的人員。
第十九條 自治州的自治機關(guān)對學(xué)習(xí)使用藏語言文字成績突出的單位和個人,給予表彰和獎勵。在評比、考核、晉級、晉職時,同等條件下優(yōu)先評聘。
第二十條 自治州各級人民法院和人民檢察院在審判和檢察活動中,同時或分別使用兩種語言文字,對不通曉藏語言文字或漢語言文字的訴訟參與人,為他們提供翻譯,保障公民有使用本民族語言文字進行訴訟的權(quán)利。
自治州各級人民法院和人民檢察院制發(fā)的起訴書、判決書、布告和其他訴訟文書,根據(jù)實際需要同時或分別使用兩種文字。
第二十一條 自治州國家機關(guān)和企業(yè)事業(yè)單位,在受理和接待藏民族公民來信來訪時,應(yīng)當(dāng)使用來信來訪者所使用的語言文字。
第二十二條 自治州加強兩種語言文字教學(xué),藏族中、小學(xué)教學(xué)應(yīng)當(dāng)以藏語言文字為主,同時開設(shè)漢語文課,使學(xué)生掌握兩種語言文字。藏族學(xué)生較多的普通中、小學(xué),根據(jù)實際情況,開設(shè)藏語言文字課或用雙語授課。
第二十三條 自治州各級黨校、行政學(xué)院、教師進修學(xué)校、職業(yè)院?;蚵殬I(yè)班,根據(jù)實際需要,開設(shè)藏語言文字課或用雙語授課。
第二十四條 自治州內(nèi)開辦的民族幼兒園,開設(shè)以藏語言文字為主的幼兒教育課程。社會開辦的各類幼兒園,根據(jù)實際需要,開設(shè)藏語言文字課程。
第二十五條 自治州自治機關(guān)辦好藏語廣播、電視,增加藏語節(jié)目的播放時間和次數(shù),并逐步開播藏語節(jié)目固定頻道。
自治機關(guān)加強對影視作品的藏語譯制、配音和解說工作。
自治機關(guān)應(yīng)重視藏語言文字的信息化交流,扶持藏語文遠(yuǎn)程教育、藏文網(wǎng)站的建設(shè)。依法加強藏文圖書、報刊、影像制品的出版發(fā)行工作。
第二十六條 自治州的自治機關(guān)提倡和鼓勵藏族科技人員、文藝工作者使用藏語文從事科學(xué)研究和發(fā)明創(chuàng)造,撰寫論文和著作,進行文藝創(chuàng)作和演出。
第二十七條 自治州內(nèi)的地理名稱、名勝古跡、自然保護區(qū)、文物保護單位的標(biāo)牌、碑文、介紹等一律使用兩種文字。
自治州的自治機關(guān)對境內(nèi)行政區(qū)域、城鎮(zhèn)街道更名、命名時,應(yīng)采用行政區(qū)域內(nèi)著名的并能反映地方歷史文化特點的名稱,突出地方民族特色,同時規(guī)范使用藏漢音譯法。
第四章 藏語言文字的翻譯
第二十八條 自治州自治機關(guān)加強對藏語言文字的翻譯工作。自治州人民政府藏語言文字工作委員會設(shè)翻譯機構(gòu),配備專職翻譯人員,指導(dǎo)全州地方國家機關(guān)的翻譯工作。
第二十九條 翻譯機構(gòu)承擔(dān)上級機關(guān)和同級機關(guān)的主要公文、會議材料和有關(guān)資料的翻譯任務(wù),搞好譯文的規(guī)范化工作。
翻譯機構(gòu)應(yīng)積極翻譯政治、經(jīng)濟、文化、法律、科學(xué)技術(shù)等方面的資料,加強信息交流。
第三十條 自治州地方國家機關(guān)和企業(yè)事業(yè)單位的印章、票據(jù)、牌匾、商品名稱、廣告等社會用文的翻譯必須報經(jīng)州、縣翻譯機構(gòu)審核。
第五章 藏語言文字的科研和保護
第三十一條 自治州的自治機關(guān)加強對藏語言文字研究工作的領(lǐng)導(dǎo),貫徹“百花齊放、百家爭鳴”的方針,堅持理論聯(lián)系實際的原則,解決藏語言文字發(fā)展過程中出現(xiàn)的問題,推動藏語言文字工作的健康發(fā)展。
第三十二條 自治州人民政府藏語言文字工作委員會領(lǐng)導(dǎo)藏語言文字的科學(xué)研究工作,提出科研規(guī)劃,審定科研課題,獎勵推廣科研成果。
藏語言文字的科研和保護,應(yīng)著重于藏語言文字的基礎(chǔ)研究和藏語標(biāo)準(zhǔn)語的研究,現(xiàn)代藏語新名詞術(shù)語、信息化處理的推廣應(yīng)用和規(guī)范化研究,搶救、搜集、整理珍本、善本、孤本類藏文古籍等藏族優(yōu)秀文化遺產(chǎn)的保護工作。
第六章 藏語言文字工作隊伍的建設(shè)和管理
第三十三條 自治州的自治機關(guān)加強藏語言文字工作隊伍的建設(shè),采取多種形式,積極培養(yǎng)政治素質(zhì)高,業(yè)務(wù)能力強的藏語言文字工作者。
自治機關(guān)有計劃地選送藏語言文字工作者到省內(nèi)外高等院校和研究部門進行深造,不斷更新知識,提高業(yè)務(wù)素質(zhì)。
自治州地方國家機關(guān)要配備兼通兩種語言文字的工作人員。
第三十四條 自治州的自治機關(guān)加強對藏語言文字工作者的管理,定期進行業(yè)務(wù)考核等工作,充分調(diào)動他們的積極性。
藏語言文字的翻譯工作者屬于專業(yè)技術(shù)人員的,按國家規(guī)定評定職稱,受聘后,享受專業(yè)技術(shù)人員待遇。
第七章 法律責(zé)任
第三十五條 自治州的各級國家機關(guān)工作人員在執(zhí)行職務(wù)時,應(yīng)當(dāng)使用藏語言文字而沒有使用,或妨礙公民使用,造成嚴(yán)重后果的,應(yīng)由有關(guān)部門依法給予行政處罰。
第三十六條 違反本條例第十一、十二、十三、十六、二十四條規(guī)定的,由藏語言文字工作部門責(zé)令其限期改正。逾期不改的,予以通報批評,上報其主管部門備案,取消本年度先進、文明、優(yōu)秀、達(dá)標(biāo)等評選資格。
第三十七條 當(dāng)事人對行政處罰決定不服的,可依法申請行政復(fù)議或者提起行政訴訟。
第八章 附則
第三十八條 自治州人民政府負(fù)責(zé)本條例的貫徹實施。
第三十九條 本條例由自治州人民代表大會常務(wù)委員會解釋。
第四十條 本條例自批準(zhǔn)之日起施行。
收藏
分享
“好律師網(wǎng)”提供的法律法規(guī)及相關(guān)資料僅供您參考。您在使用相關(guān)資料時應(yīng)自行判斷其正確、可靠、完整、有效和及時性;您須自行承擔(dān)因使用前述資料信息服務(wù)而產(chǎn)生的風(fēng)險及責(zé)任。
最新法律法規(guī)
- -筑牢維護國家安全的密碼防線——《中華人民共和國密碼法》頒布一周年工作情況綜述-
- -互金協(xié)會發(fā)布網(wǎng)絡(luò)小額貸款機構(gòu)反洗錢行業(yè)規(guī)則-
- -中國人民銀行法將大修 修訂草案公開征求意見-
- -疫情防控北京經(jīng)驗升級為法規(guī)-
- -全國人民代表大會常務(wù)委員會關(guān)于批準(zhǔn)《中華人民共和國和比利時王國引渡條約》的決定-
- -全國人民代表大會常務(wù)委員會關(guān)于批準(zhǔn)《中華人民共和國和塞浦路斯共和國引渡條約》的決定-
- -全國人民代表大會常務(wù)委員會關(guān)于批準(zhǔn)《〈巴塞爾公約〉締約方會議第十四次會議第14/12號決定對〈巴塞爾公約〉附件二、附件八和附件九的修正》的決定-
- -全國人民代表大會常務(wù)委員會關(guān)于修改《中華人民共和國全國人民代表大會和地方各級人民代表大會選舉法》的決定-
- -全國人民代表大會常務(wù)委員會關(guān)于修改《中華人民共和國國徽法》的決定-
- -全國人民代表大會常務(wù)委員會關(guān)于修改《中華人民共和國國旗法》的決定-